龍年祝願 Well Wishes for the Year of the Dragon


龍長久以來盤踞著中華文化,就連已慶祝了五十週年的共產主義祖國,對這種由封建或資本主義思想製造出來的精神鴉片還是採取一種視而不見的態度。看見人們對龍年的熱忱,特別是那些選擇在龍年產子,和那些愛將自已生肖屬龍掛在嘴邊的人,就令我開始懷疑「人人平等」的精神到底能否在這個國度內落地生根,還是只會被供奉在花瓶之內?單單生來就高人一等的想法,對任何人來說都是一種不會引起任何罪惡感的誘惑,因為這好像是很合乎自然的事情。是的,生來聰敏或健碩過人都是一種天賦。但為此而終日奔走強求便值得我們去反思,特別是在香港社會正因龍年而要面對來自大陸雙非孕婦潮沖撀的時候,我們更應好好地以現代的目光來重新昇華我們的傳統文化。

Dragon has long been perching on the Chinese culture, such that even our communist mother country that has celebrated its fifty anniversary has chosen not to negate this particular grain of spiritual opium planted by our feudal or capitalistic ancestors. Looking at people’s enthusiasm towards the Year of the Dragon, particularly those who are prepared to give birth of their off springs, and those who are more than happy to reveal their Zodiac Sign of this mighty animal, I started to wonder will the ideology of “all man are equal” ever flourish in our country, or will it merely find its existence in a vase. The sheer belief of “born to be superior” is a temptation to every soul that won’t stir any guilty feelings at all, since it appears to be as natural as it can be. Yes, born to be wiser or stronger is a gift of nature, but to crave for it with all efforts is a behavior that we should give it a second thought, particularly in the light of the pressure that our society will have to face for an influx of non-resident mainland pregnant women in the Year of the Dragon, I think it is the prime time to re-sublime our culture in a modern light.

Be Sociable, Share!
This entry was posted in Culture, Social. Bookmark the permalink.

Leave a Reply